leilukin-site/shrines/asummersend/index.html

75 lines
5.9 KiB
HTML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<!DOCTYPE html>
<html lang="en" dir="ltr" id="page-top">
<head>
<meta charset="UTF-8">
<meta http-equiv="X-UA-Compatible" content="IE=edge">
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0">
<meta property="og:url" content="https://leilukin.neocities.org/shrines/asummersend">
<meta property="og:type" content="website">
<meta property="og:site_name" content="Leilukin's Hub">
<meta property="og:title" content="A Summers End — Hong Kong 1986 Shrine">
<meta property="og:description" content="My shrine for A Summers End — Hong Kong 1986">
<link rel="stylesheet" href="asummersend.css" type="text/css" media="all">
<link rel="stylesheet" href="https://use.fontawesome.com/releases/v5.15.1/css/all.css">
<link rel="apple-touch-icon" sizes="180x180" href="./img/ase-icon.png">
<link rel="icon" type="image/png" sizes="32x32" href="./img/ase-icon.png">
<link rel="icon" type="image/png" sizes="16x16" href="./img/ase-icon.png">
<link rel="manifest" href="/assets/favicon/site.webmanifest">
<script src="js/header.js" defer></script>
<script src="js/sidebar-content.js" defer></script>
<script src="js/footer.js" defer></script>
<title>A Summers End — Hong Kong 1986 Shrine | Leilukin's Hub</title>
</head>
<body>
<header></header>
<nav></nav>
<main>
<!-- <aside class="left-sidebar">
Left sidebar content here
</aside> -->
<div class="content-container">
<section class="content-section">
<h1>Welcome to Leilukin's <cite>A Summers End — Hong Kong 1986</cite> Shrine!</h1>
<img src="./img/ASE_Key_art_intro.png" alt="Promotional image of A Summers End — Hong Kong 1986">
<p><cite>A Summers End — Hong Kong 1986</cite> is a visual novel developed by Oracle and Bone, a Canada-based independent studio consists of two Asian queer women, Charissa So and Tida Kietsungden. The visual novel tells of a lesbian romance story between Michelle Cheung, an office worker, and Sam Wong, a video store owner, that takes place in Hong Kong in the year of 1986.</p>
<p>Initially released in English on 23 Apr, 2020, <cite>A Summers End</cite> has also been translated into Simplified Chinese, Traditional Chinese and Cantonese. The Chinese translations were released on July 9, 2021.</p>
<p><cite>A Summers End</cite> is available on <a href="https://store.steampowered.com/app/1111370/A_Summers_End__Hong_Kong_1986/" target="_blank">Steam</a> and <a href="https://oracleandbone.itch.io/a-summers-end" target="_blank">itch.io</a>. It also has an <a href="https://www.asummersend.com/" target="_blank">official website</a>.</p>
</section>
<section class="content-section">
<h2>How I Discovered <cite>A Summers End — Hong Kong 1986</cite></h2>
<img src="./img/ASE_Key_art_main.png" alt="In-Game Screenshot of A Summer's End 02" width="100%">
<p>I first learned about <cite>A Summers End — Hong Kong 1986</cite> through <a href="https://linuxgameconsortium.com/a-summers-end-hong-kong-1986-just-announced/" target="_blank">Linux Game Consortium</a>, a Linux gaming news website. There was a period where I set up my gaming laptop to dual boot Windows 10 and Linux, so I ended up following Linux gaming news for a while. While Windows is still my main platform for gaming, the discovery of <cite>A Summers End</cite> was the biggest unexpected benefit and surprise when I tried out Linux.</p>
<p>As a lesbian, the premise of a visual novel about a sapphic romance already caught my interest, but what urged me to play it even more was the Hong Kong setting, which made my interest in the game personal, since I am a Cantonese-speaking Chinese lesbian who grew up with Hong Kong media. Not to mention, it is rare to see a fiction that tells of a sapphic love story that takes place in Hong Kong.</p>
</section>
<section class="content-section">
<h2>Why <cite>A Summers End — Hong Kong 1986</cite> Means a Great Deal to Me</h2>
<img src="./img/screenshots/ASE-Screenshot-05.png" alt="In-Game Screenshot of A Summer's End 05" width="100%">
<p>As a Chinese lesbian who speaks Cantonese and had engaged with a lot of Hong Kong media during my teenage years, <cite>A Summers End - Hong Kong 1986</cite> is the lesbian story that I relate to and feel represented the most.</p>
<p>I relate to both the protagonists, Michelle and Sam, as their characters represent different parts of my life as a Chinese lesbian. I also relate to the storys theme of hoping for the future of our homeland despite the political uncertainties.</p>
<p>My standards for lesbian representation in media has also become much higher because of this visual novel, since <cite>A Summers End</cite> is also a perfect example of how some of the best representations of minority groups are actually found in media made by indie creators, especially those who are part of those minority groups, so we shouldnt rely on mainstream media for representation especially when big name media companies are going to just give us scraps.</p>
<p>If you ask me to list just one piece of queer art that means everything to me, that gives me comfort, inspiration, and strength the most, <cite>A Summers End</cite> would be it.</p>
<p>I seriously cannot recommend <cite>A Summers End</cite> enough, especially for Asian sapphic women.</p>
</section>
</div>
<aside class="right-sidebar"></aside>
</main>
<footer></footer>
</body>
</html>